ロゴ

よく見るとハッと気づきます。微妙な変化に。
If you look closely, you will notice. For subtle changes.

お気に入りのオリジナル写真を加工して作る、高画質のアハ体験ムービー。いよいよフェーズ10は、よく見ないと見逃してしまうような微妙な色やかたちの変化をお楽しみください。
A high-quality aha experience movie created by processing your favorite original photos. Please enjoy the subtle changes in colors and shapes that you will miss if you don't look closely at Phase 10

●091 青色から赤色に、ゆっくりと夜明けはやってくる、那智湾。

このあたり全体が神域だからなのか、夜明けがとても美しい。今まさに、神の化身である太陽が昇らんとする様を、ドラマチックに演出しているようにも見える。暗い青から明るい青へ、青っぽいピンクから赤、そして橙色に。色の変化をずっと見ていたくなる。
この勝浦の街には、避難経路がここかしこに表示してある。おそらく過去にあった高潮や津波、台風など様々な災害に、先人達がその経験を活かそうと取り組み始めたのだろう。どんなに世代が変わろうとも、その記憶を後世に留めようとする、人間の危機回避能力がそうさせているのだろう。

●091 Nachi Bay, where dawn comes slowly from blue to red.

The dawn is so beautiful that the whole area is a sanctuary. Now it seems that it is dramatic that the sun, the incarnation of God, rises. From dark blue to light blue, from bluish pink to red and orange. I want to see the color change all the time.
In this Katsuura town, evacuation routes are displayed here and there. Probably, ancestors began to make use of their experiences in various disasters such as storm surges, tsunamis, and typhoons that were in the past. Regardless of how the generation changes, the human crisis-avoidance ability that tries to keep that memory in future generations is what it does.

なちわん

 

●092 かつて江戸は世界一の都市だった。

もちろん人口の多さも、当時世界一だったらしいが、生活治水と持続性においては、他に類を見ない都市だったらしい。それは、維新前後の諸外国からの訪問者の書物にも克明に記されている。自然流水による治水と糞尿に至るまでのリサイクルシステムは、都市と生活の基盤を支えていた。そんな姿が垣間見られるここ、両国の江戸東京博物館は、とても楽しい。
今、海では、マイクロプラスチックゴミが問題になっている。日本ではペットボトルのリサイクル率が90%を超えると言われているが、海や川にあれだけのペットボトルが散乱しているところをみるとどうも疑わしい。プラスチック全体のリサイクル率を見ると84%程度らしいが、この9割ぐらいは、サーマルリサイクル、つまり燃やして熱処理しているだけ。だから正確には、リサイクルではない。
世界に先駆けて、日本も本当のサスティナブル世界を目指すため、そろそろ立ち上がってもいいのでは無いのか。江戸を手本にして。

●092 Once Edo was the world's best city.

Of course, the population was also the best in the world at the time, but it seemed like no other city in terms of flood control and sustainability. It is also clearly described in the books of visitors from other countries before and after the Meiji Restoration. Recycling systems from flood control and manure with natural running water supported the foundations of the city and life. Here you can see a glimpse of the Edo Tokyo Museum in Ryogoku.
Now, at sea, micro plastic waste is a problem. In Japan, it is said that the recycling rate of plastic bottles exceeds 90%, but it is suspicious to see that only plastic bottles are scattered in the sea and rivers. Looking at the recycling rate of the entire plastic, it seems to be about 84%, but about 90% of this is thermal recycling, that is, burned and heat treated. So it's not exactly recycling.
I think it's okay to get up to Japan, ahead of the rest of the world, to become a truly sustainable world. Take Edo as an example.

江戸東京博物館

 

●093 今、しっとりと佇む宿場町は。

桑名で七里の渡しを越え、もう七里ちょっと足を進めれば亀山宿だ。鈴鹿川の河岸段丘沿いに歩く東海道は、日当たりのいい南側に開けた道だ。その昔賑わったであろう家々を垣間見ることができる。この宿場システムこそが地方都市を栄えさせた、一つの要因だ。
流通や人の往来を担っている人たちは、江戸のころ歩いて移動せざるを得ないので、結局どこかで泊まらざるを得ない。しかし今では、新幹線や飛行機で、かなり遠方でも日帰りすらできてしまう。
この国では、すべての行政を司る中央省庁と、立法の国会、司法の最高裁は、すべて東京にある。そのためか、ほぼ大企業の本社も東京に集中する。なんという最悪の愚策なのだろうか?
今は、時差なしで何所でも会議ができ、書類も瞬時に送れる時代だ。そろそろ東京の一極集中を考え直すときが来ているのではないだろうか?地方創世と安全保障の意味からも。
例えば、国会を福島の帰還区域に、最高裁を沖縄の基地の中に、国交省は北海道の平原でどうだろうか?経産省は、せっかくだから、敦賀のもんじゅの脇か、柏崎原発の脇がいいかもしれない。

●093 The post town that now stands quietly.

If you go over the Shichiri pass in Kuwana and go a little further, you'll be in Kameyama. The Tokaido walking along the river terraces of the Suzuka River is a road that opens to the sunny south. You can get a glimpse of the houses that would have lived long ago. This accommodation system is one of the factors that prospered local cities.
People who are in charge of distribution and traffic are forced to walk around in Edo, so they have to stay somewhere after all. Now, however, you can even take a day trip at a great distance on the Shinkansen or airplane.
In this country, the central ministry responsible for all administration, the legislative parliament and the Supreme Court of Justice are all located in Tokyo. For this reason, the headquarters of large companies are also concentrated in Tokyo. What is the worst idiot?
Now is the time when you can have meetings anywhere and send documents instantly without any time difference. Isn't it time to reconsider Tokyo's extreme concentration? Also in terms of regional creation and security.
For example, what about the Diet in the Fukushima return area, the Supreme Court in the Okinawa base, and the MLIT in the plains of Hokkaido? Because the Ministry of Economy, Trade and Industry is very busy, it might be better to beside Monju in Tsuruga or beside Kashiwazaki Nuclear Power Plant.

かめやま

 

●094 これを風光明媚、と呼ぶか。

かつては、急峻な山を登るか、引き潮時に海岸沿いを急いで通過するか、そんな難所だった静岡のさった峠。広重の浮世絵にも出てくる、富士山を愛でる有名なスポットでもあった。今では、その下をJR東海道線、国道一号線、東名高速道路が束になって走っている。しかし、いちばん海側の東名高速は台風や嵐の度に通行止めになる。
この地元である由比は、桜えびで有名な街だ。駿河湾の秘宝とも言われる桜えびがここに来て不漁にあえいでいるが、その原因が富士川上流の企業ダムだ。富士山のきれいな伏流水に、砂利や泥を混ぜてこっそり放流していたのだ。桜えびにとっては、それはそれは大きな迷惑だったはずだ。由比の街にある広重美術館の浮世絵たちも、街の入口にある大きな海老のオブジェも泣いているはずだ。企業ダムのことだけではなく…。

●094 Should this be called scenic?

In the past, Shizuka's Satta nephew was a difficult place to climb a steep mountain or to rush through the coast at the time of the tide. It was also a famous spot to see Mt. Fuji that appears in Hiroshige's ukiyo-e. Under that, the JR Tokaido Line, National Route 1 and Tomei Expressway run in bundles. However, Tomei Expressway on the sea side is closed during typhoons and storms.
This local Yui is famous for Sakura Shrimp. Sakura shrimp, which is said to be a hidden treasure of Suruga Bay, has come here and is fishing badly. The cause is a corporate dam upstream of the Fuji River. It was secretly released by mixing gravel and mud with the clean underground water of Mt. Fuji. For Sakura Shrimp, it should have been a big nuisance. Ukiyo-e paintings at the Hiroshige Museum of Art in Yui and the big shrimp objects at the city entrance should be crying. Not only about company dams.

さったとうげ

 

●095 富士は、こんなに小さくても美しい。

夏の終わり、狭山湖畔から、雲にたなびく富士山が見えていた。まるで夕陽からの風を受けるがごとく風下に雲を従えて。どうして、富士山は日本人にこんなにも愛されているのだろうか?そのひとつに、コニーデと呼ばれる美しい稜線があるのではないかと思っている。それに冠雪で上部が白くなったコントラストに効いた姿が、富士山人気を決定づけているのではないか。
この国には、今、たなびく文化が幅を利かせている。いわゆる忖度だ。脅されたマスコミは、政府発表の通りの報道をして、人事権まで握られた行政は政府にへつらって仕事をして、自民党の反主流派までが、黙りを決め込んでいる。野党まで全く力を失っているので、一体誰を頼りにすればいいのか?クリアな展望は全く見えない。誰かたなびく雲を取り払う術を教えて欲しい。

●095 Mt. Fuji is so small and beautiful.

At the end of summer, Mt. Fuji fluttered in the clouds from the shore of Lake Sayama. Follow the clouds in the lee as if you received the wind from the sunset. Why is Mt. Fuji so much loved by Japanese people? One of them is a beautiful ridge called Conide. In addition, it seems that the appearance that worked on the contrast that the upper part became white due to snow can determine the popularity of Mt. Fuji.
In this country, the fluttering culture is now wide. It is the so-called degree. The threatened media reported as announced by the government, the administration that was held up to the personnel rights worked on the government, and even the anti-mainstream factions of the Liberal Democratic Party decided silence. I have lost my power to the opposition, so who should I rely on? I can't see a clear outlook at all. I want someone to teach me how to get rid of the clouds.

さやまこ

 

●096 大山は、今も昔もみんな大好き。

台風がくる前日の雲は、面白い。大きく流れたり、切れたり、かと思えば急に黒くなったり、長く尾を引いたり。この後、すぐに青空は食い尽くされ、夜の帳が降りるころには闇夜に灰色に光る雲になっていった。翌日、この西湘バイパスは、通行止。潮風と波で洗われるまでになった。
もうすぐやってくる東京オリンピックには反対だ。黒い手練手管で誘致した「コンパクト復興五輪」だったはずのプロジェクトは、倍以上の予算と借金を積み上げ、復興の足を引っ張り、復興の看板すら吹っ飛んでいる。さらに酷暑のこの国の夏に、炎天下でスポーツをやらせるばからしさ。来年の夏、それでもやる価値があるのだろうか?世界からの嘲笑で洗われるがいい。

●096 Oyama has always loved everyone.

In the Shonan area, there are Oyama Road or Oyama Return. This was because during the Edo period, it gained considerable popularity, and no matter who he was, he also enjoyed recreation. The story of visiting Oyama, which is a real story in Edo-style classical rakugo, remains as a culture.
Nowadays, Prime Minister Abe seems to be booming. For recreation, not for self-protection or life. It seems that if you don't do it at least once, it will be difficult, and the people around you seem to care about you. However, this is a shameful culture that you don't want to leave in future generations.

おおやま

 

●097 一本の桜が、街を有名にした。

今では知らない人がいないぐらい、有名になってしまった河津桜。
最初、村人が、ソメイヨシノより、少し早く咲き、色も濃いピンク、しかも少し長持ちする桜があることを発見し、それを挿し木して増やしていった、とのことだ。今でも、そのレジェンド桜が大木となって町役場の前に残っている。
時期によっては、菜の花の黄色と一緒に楽しむことができて、河津の街の一大観光事業になっている。
ネット社会では、SNSでの思わぬ偽情報が、リツイートやシェアという挿し木によって、瞬時に増えることがある。いいか悪いかの判断、ファクトの確認もできないまま、広範囲に広がる危険性を含んでいる。平時ならまだしも、これが災害時に偽情報として広まってしまっては、取り返しのつかないことになってしまう。今こそ、メディアリテラシーを再認識すべき時代なのだ。桜と違って綺麗だな、ではすまない出来事になるからだ。

●097 A cherry blossom made the city famous.

Kawazu Sakura has become so famous that no one knows it now.
At first, the villagers discovered that there were cherry blossoms that bloomed a little earlier than Somei-Yoshino, had a darker pink color, and lasted a little longer. Even now, the legend cherry tree remains as a large tree in front of the town hall.
Depending on the season, it can be enjoyed with the yellow rape blossoms, making it a major tourism project in the city of Kawazu.
In the Internet society, unexpected false information on SNS may increase instantly due to cuttings such as retweets and shares. There is a risk of spreading over a wide range without judging whether it is good or bad and confirming the facts. If it is not normal during peacetime, it will become irreversible if it spreads as false information during a disaster. Now is the time to reaffirm media literacy. It ’s beautiful, unlike cherry blossoms, so it ’s a terrible event.

かわづ

 

●098 おいしい中国茶は、心まで安らぐのに。

大宮氷川神社の参道に佇む台湾料理のお店、中国茶がおいしい。独特の料理もさることながら、このさり気なく入れてくれるお茶が、気持ちをほっとさせてくれる。思わず中空を仰ぎ見て、はぁーと息を吐いてしまう。
この台湾という国は、対中国を考えてか、世界からも日本からも冷たい扱いを受けている。最近の中国の言動には、目に余るものがあるが、特にひどいのが、昨今の香港の扱い。まったくの人権無視、権力の濫用、暴力での制裁、もうどうしようもないところまで来ている。日本やアメリカ、特にもと宗旨国であるイギリスまでも黙りを決め込んでいる。さらにウイグル自治区では、文化や暮らしまで中国政府によって蹂躙されている実態が明らかになっている。世界はこのまま、中国の暴走に見て見ぬふりをするのだろうか。思わず中空を仰ぎ見て、はぁーと息を吐いてしまう。

●098 Delicious Chinese tea is at your heart.

Chinese tea, a delicious Taiwanese restaurant on the approach to Omiya Hikawa Shrine, is delicious. Aside from the unique dishes, this casual tea makes you feel at ease. I looked up at the hollow and breathed out.
This country, Taiwan, has been treated cold by both the world and Japan, thinking about China. The recent behavior of China is inconspicuous, but the most terrible thing is the recent handling of Hong Kong. Ignoring human rights completely, abuse of power, sanctions with violence, has come to a point where it can't be helped anymore. Japan and the United States, especially Britain, the original sovereign state, are also silent. Furthermore, in Uyghur Autonomous Region, it has become clear that the Chinese government has been deceived by the Chinese government. Will the world pretend to look at China's runaway as it is? I looked up at the hollow and breathed out.

 

おおみやたいわん

 

●099 造船の街であるが故の、呉。

呉は造船の街であるが故に、戦時中のアメリカ軍が、街を焼け野原にした。地元の人の話によると、平地は部分もちろん、山際まで街は完全に焦土と化したらしい。そんな意味で、駅前にある巨大なスクリューは、圧巻でもあり、少し悲しげでもある。特に映画「この世界の片隅に」を見るとそんなことを感じてしまう。
一般市民まで巻き込んでしまう戦争とはなんだろう?未だに中東を始め、世界各地で戦火の火は納まらない。悲しいかな、今、この時点でも大勢の一般市民が、血を流し、涙を流している。そろそろ、そろそろこの状況を終わりにはできないのだろうか?今ここで、世界中で戦争について真剣に考え、対処するときが来ているのではないか。

●099 Kure because it is a shipbuilding city.

Since Kure is a shipbuilding city, the wartime American forces burned the city into a field. According to the locals, the town was completely scorched up to the mountainside as well as the flat land. In that sense, the huge screw in front of the station is a masterpiece and a little sad. Especially when you see the movie “In a corner of this world”, you feel that.
What is the war that involves the general public? Still, the fire of the fire is not paid in various parts of the world including the Middle East. Sadly, at this point in time, a large number of general citizens shed blood and tears. Is it not time to finish this situation? Now is the time to think about and deal with war seriously all over the world.

くれとつき

 

●100 何か大きな力を感じる、橋。

実際に自分の足で橋の上に立ってみると、その凄さが実感できる、そんな来島海峡大橋。しまなみ海道の一番今治寄りに架かる、おおよそ4kmに及ぶ三連吊り橋だ。自転車で渡ってみると、まるで空を飛んでいるかのような錯覚にさえ襲われる。下を通る巨大タンカーを約60メートル上空から見下ろせるのだ。
こんなテクノロジーの塊を見てしまうと、福島の原発事故を思い出してしまう。「絶対安全」を謳っていたはずの原子力発電所が、いとも簡単に人類の敵になってしまった。天災ではなく、明らかに人間のミス。つまりテクノロジーの敗北だ。当初より橋と違って、原子力発電所のシステム自体が専門家からその危うさを指摘されていた。しかし、東電と政府はその現実に目を背け、何の対処もせずに悲劇を招いてしまった。関係者は、この来島海峡大橋を今すぐに自分の足で渡って、肝に銘じるべきである。テクノロジーは自然を凌駕できるものではない、と言うことを。

●100 Kurushima Strait Bridge feels great power.

Kurushima Strait Bridge, where you can really feel the wonder when you stand on the bridge with your feet. This is a triple suspension bridge that spans about 4km and is located on the Shimanami-Kaido. If you cross the bike, you will be attacked by the illusion of flying in the sky. You can look down on a huge tanker that passes below from about 60 meters above.
Looking at such a lump of technology reminds me of the nuclear accident in Fukushima. The nuclear power plant that should have been devoted to "absolute safety" has become a human enemy easily. Clearly human error, not natural disaster. It is a defeat of technology. Unlike the bridge from the beginning, the nuclear power plant system itself was pointed out by experts. However, TEPCO and the government turned away from the reality and invited a tragedy without taking any action. Stakeholders should cross this Kurushima Strait Bridge with their own feet immediately and keep in mind. That technology cannot surpass nature.

くるしまかいきょうおおはし

 

ページのトップへ戻る