
お気に入りのオリジナル写真を加工して作る、高画質のアハ体験ムービー。フェーズ12は、ちょっとコミカルな変化にしてみました。
A high-quality AHA experience movie created by processing your favorite original photos. Finally, Phase 12 is a little comical change.
希に江ノ島海岸から富士を望める日がある。そんな日はさぞや気持ちがいい波乗りの日になるのだろうが、このあたりのサーファーの多くは、自宅からその富士を眺めながら、海まで自転車でやってくる。その自転車は、ボードをちょこんと横につめる特殊仕様。ここかしこにそんな自転車を乗り回すサーファーが、この地域のごく普通の景色になっている。
その富士山の麓には、自衛隊の演習場がある。射撃訓練をはじめ、実弾や実際の武器を使った訓練を日夜繰り広げている。一体誰のための、何のための訓練なのだろうか?「有事」を想定する前に、もっと他に考えをめぐらすことがあるのではないのだろうか?戦うことではなく、もっとそれ以前に戦いを回避するための訓練。この、ごく普通の日常の景色を守るために。
There are rare days when you can see Fuji from the Enoshima coast. Such a day will be a pleasant surfing day, but many surfers come to the sea by bicycle while watching the Fuji from home. The bicycle is specially designed to hold the board sideways. Surfers who ride such bicycles here and there are the usual views of the area.
At the foot of Mt. Fuji is a training ground for the SDF. He conducts day and night training using live ammunition and actual weapons, including shooting training. Who is it and what is it for? Isn't there any other thought before we assume "emergency"? Training not to fight, but to avoid the fight earlier. To protect this ordinary scenery.
東京と神奈川を結ぶ産業道路に架かる、多摩川の一番海側の美しい橋。夕暮れの長い長い赤信号のほんのひととき、静かにならざるを得ない一瞬が生まれる。巨大都市もふっと我に帰る時間なのかも知れない。
戦後復興という名の下、発展を余儀なくされてきた日本。ここに来てちょっと変じゃないか?本当にこの先も発展し続けなければいけないのか?無理をしてでもGDPを押し上げていく必要があるのか?国民の幸せを考えるのなら、経済発展は、欠かせないのか?ここで、立ち止まって考えるときが来ているのではないだろうか?ちょっと長い赤信号を有効に使う、それが今やらなければならないことなのではないか。
A beautiful bridge on the sea side of the Tama River, over an industrial road connecting Tokyo and Kanagawa. At the moment of a long red light at dusk, a moment has to be created to be quiet. It may be time to return home to a megacity.
Japan has been forced to develop under the name of post-war reconstruction. Isn't it strange to come here? Do we really need to continue to grow? Do we need to push up GDP even if we push? Is economic development indispensable if we consider the happiness of the people? Isn't it time to stop and think? Effective use of a slightly longer red light is something that must be done now.
北海道斜里町には、こんな道がある。先の先が、見えそうで見えない、かといって道は続いている。この北海道ならではの景色を、遠くから見に来る観光客が多いという。しかしこの国のシステムの中では、先の見えないことに対処する有効な手立てがひとつしかなくなっている。
忖度。先は見えないけど、実は変えたいのだけれど、しかたがないので体制に阿ることにしておこう。そんな力が、この国のほぼ全域を覆っている。悲しいかな、このことに気づいていても有効な手立てを講じる術を知らない。だからそのまま歴史が流れていく。忖度とは、一寸先を見ること。もっともっと先を見ることこそが、本当に先を見据えることではないのか。
There is such a road in Shari-cho, Hokkaido. The road continues, although the point ahead seems to be visible and invisible. It is said that many tourists come to see the scenery unique to Hokkaido from afar. But in the country's system, there is only one effective way to deal with the invisible.
Guess. I can't see where it is, but I really want to change it, but I can't help but let's go with the system. Such powers cover almost all parts of the country. Sadly, even if you are aware of this, you do not know how to take effective measures. So the history flows as it is. Believing means looking one step ahead. Isn't looking forward even more really looking ahead?
北海道知床は、岬までの道路がない、つまり開発されていないということ。それは、自然がそのまま残っている、ということに他ならない。さらに船で行こうとすると、知床岳の手前が風の通り道になっていて、根室海峡から吹いてくる強い風が、雲と波を呼び、オホーツクの難所となっている。突然風と波が激しくなり、その自然の驚異に唖然とすることになる。しかし、この厳しい自然の中に生きてきた人たちがいる。アイヌ民族だ。
日本では、民族問題はないといわれているが、とんでもない。このすぐれたアイヌ民族を蹂躙し、民族そのものの存在をないことにまでしているのが、今の日本だ。東北から関東にかけて、あちらこちらに、アイヌ語に関わると地名が数多く残っていることから、彼らがいかに広範囲にこの国を闊歩していたかがわかる。それをなかったことしようとしているのだから困ったものだ。
Hokkaido Shiretoko has no road to the cape, meaning that it has not been developed. It is nothing less than the fact that nature remains. If you try to go further by boat, the wind path in front of Mt. Shiretoko is a wind path, and the strong wind blowing from the Nemuro Strait calls clouds and waves, making it a difficult place for Okhotsk. Suddenly the winds and waves become intense and you will be stunned by the natural wonders. However, there are people who have lived in this harsh nature. Ainu people.
It is said that there is no ethnic problem in Japan, but it is outrageous. It is Japan today that has trampled the excellent Ainu people and even eliminated the existence of the people themselves. From Tohoku to Kanto, there are a lot of place names related to Ainu here and there, so you can see how extensively they have walked around this country. It was a problem because I was trying to do it.
千葉の屏風ヶ浦は、圧倒的な断崖景観を誇る、ほぼ砂岩でできた絶壁。それ故波による浸食のスピードが速い。その景観を守るため、波打ち際では、浸食を止めるための消波ブロックやら、コンクリート護岸が何度も繰り返されている。南端の刑部岬の100メートル沖には、江戸時代の佐貫城が水没して、跡形もなくなっている、と言われている。真偽のほどは別にして、そのぐらい浸食のスピードが速いのだ。
ここで削られた砂は潮に乗って流れ、その南の九十九里の長い砂浜を作っているともいわれている。近年、九十九里の砂の浸食が進んでいる原因は、この屏風ヶ浦の護岸が原因ではないかといわれている。こちらを立てれば、あちらが立たず、という、なんとも奇妙な状態におかれている。「自然に」しておかず人の手が入っていく、と言うのが、どういうことなのか、ここに来て考え直すときなのかも知れない。
Byoubugaura of Chiba is proud of overwhelming cliff scenery made of almost sandstone and boasts an overwhelming cliff landscape. Therefore, the speed of erosion by waves is high. In order to protect the scenery, wave-breaking blocks to stop erosion and concrete revetment are repeated many times at the shore. It is said that Sanuki Castle in the Edo period was submerged 100 meters off Cape Gyoubu at the southern tip, leaving no trace. Apart from the truth, the erosion speed is so fast.
It is said that the sand shaved here flows along the tide, creating a long sandy beach in the south of Kujukuri. It is said that the erosion of sand in Kujukuri in recent years may be due to the revetment of this screen. It is in a strange state that if you stand it, it will not stand. It may be when you come here and think again, saying that people do not “naturally” get into the hands.
千葉、検見川の湿地帯の調査で発見された縄文時代の丸木舟。そこから発掘した蓮の種を現代に蘇らせたのが、植物学者の大賀一郎先生。その後、この種は大賀蓮と名付けられ、全国に移植され、そのひとつが、鴨川の長狭街道にあり、なんとも言えない美しさを楽しむことができる。縄文人も見ていた蓮の花を、間近で見られるというのはなんともロマンチックではないか。
この蓮田が近年、野生の猪の被害に悩まされている。猪が、畔や根を掘り起こしてしまうらしい。近年この猪だけではなく鹿や熊、猿など、人間の生活エリアとの衝突で問題になっている。彼らにしてみれば、生きていかなければならないので、仕方がないのだが、人間としては、困った問題となって報道されている。しかし彼ら側の視点に立ってみるとどうだろう?「また、野蛮な人間が、私たちの仲間を虐殺しました。」と報道されるのではないだろうか?大いに反省しなければならないのは、人間の方なのではないだろうか?
A Maruki boat from the Jomon period discovered during a survey of the wetlands of the Kemigawa river in Chiba. The botanist, Ichiro Oga, has revived the lotus seeds excavated there. After that, this species was named Oga lotus and transplanted nationwide, one of which is located on Kamogawa's Chosa Kaido, where you can enjoy inimitable beauty. Isn't it romantic to be able to see the lotus flower that the Jomon people also saw up close?
Hasuda has suffered from wild boars in recent years. The boar seems to dig up the shore and roots. In recent years, collisions with human living areas, such as deer, bears, and monkeys, as well as wild boars, have become problems. For them, they have to live, so it can't be helped, but it has been reported as a problem for humans. But what about their perspective? Isn't it reported that "And again, barbarians have slaughtered our peers?" Isn't it human beings who have much to reflect on?
ここは久里浜と浜金谷を結ぶ東京湾フェリーの、千葉側の発着所。マザー牧場、ロープウェーや展望台などで、観光地としても有名な鋸山は、海岸から、いきなり300メートル以上駆け上る。この地形が東京湾を渡って来る湿った空気を、一気に冷やし、いきなり雲に変えてくれる構造になっているようだ。そう、鋸山は、雲の生まれる場所。こんな自然のドラマをナマで見ることができるのは、そうそうないだろう。
もくもくと、岬の先端からわき上がる雲を鋸南町側や富津側から、動画も撮ってみたが、なかなかその迫力は伝わらない。というか、技術不足なんだろう。ふだんから映像を撮っているひとがいかに高度な技を持っているのか、思い知らされる。
This is the departure / departure point on the Chiba side of the Tokyo Bay Ferry that connects Kurihama and Hamakanaya. Mt. Nokogiri, which is famous as a sightseeing spot with a mother ranch, a ropeway and an observation deck, runs over 300 meters from the coast. It seems that the terrain cools the moist air coming across Tokyo Bay and turns it into a cloud. Yes, Mount Nokogiri is the place where clouds are born. It is unlikely that such a natural drama can be seen in raw.
When I saw the clouds rising from the tip of the cape from Kyonan Town side and Futtsu side, I couldn't understand the power. Or rather, lack of technology. It is reminded that the person who usually shoots images has advanced skills.
実際に動画で撮影したものがこちらです。
https://youtu.be/ZlRovrWF3r4
水郷潮来のあやめ祭、船外機をつけた船の他に、近年は、この昔ながらの櫓を漕いで遊覧する船が復活している。木でできた板を左右に動かすだけで船を進めるシステムは、とてもよく考えられていて、鼻歌を歌いながらの人力だけで、大きな推進力となる。科学的根拠を説明するには流体力学やら、面倒な理論が必要なのだろうけど、なによりもその姿は美しい。
翻って、科学的根拠を押し曲げてでも、安全と言い張って進めてきたシステムが原発だ。安全神話はいとも簡単に崩れ去り、デブリすら取り出せず、天文学的な廃炉費用を背負って、処理できない廃棄物や、汚染水は大量に放置されている。それでもまだ原発を続けようとしているのか?櫓を漕ぐ美しい姿とは、対極的にある事態にもかかわらず。
In addition to the Ayame Festival in Suigo Itako and boats with outboard motors, in recent years, boats that paddle and sightsee this old-fashioned turret have revived. A system that advances a ship by simply moving a wooden board to the left or right is very well conceived, and the human power while singing humming alone can be a great propulsion. Explaining the scientific basis may require fluid mechanics and complicated theories, but above all it is beautiful.
On the other hand, a system that claims to be safe even if it pushes the grounds of science is a nuclear power plant. The myths of safety are easily destroyed, debris cannot be retrieved, and astronomical decommissioning costs are incurred, leaving untreated waste and contaminated water in large quantities. Still trying to continue nuclear power? The beautiful appearance of rowing the tower, despite the opposite situation.
この写真を見ると一種異様な感覚に襲われる。むしろこれこそが合成して作り上げた画像なのではと疑ってしまう。しかしこれはホンモノの景色だ。東京目黒にある日の丸自動車学校のマークを模したオブジェが、このあたりのランドマークになっている
人間は、日常から大きく変わったものではなく、ほんの少し変わったものに、驚きを感じてしまう。しかし、これがずっと続いていると、今度は慣れてしまって、その驚きを感じなくなってしまう。おもしろみとか、楽しさとか美味しさは、これらは、このほんの僅かな日常からの脱出に支えられているのだろう。この画像を見ているとそんなことを感じてしまう。
Looking at this picture, I feel a kind of strange feeling. Rather, I doubt that this is a composited image. But this is a real view. An object imitating the mark of the Hinomaru Driving School in Meguro, Tokyo has become a landmark around here
Humans are surprised at things that have not changed significantly from their daily lives, but have changed slightly. But if this continues, you'll get used to it and you won't be surprised. Interesting, fun and delicious, these are probably supported by this little escape from everyday life. Looking at this image, I feel like that.
水と緑があれば、人間は、癒される。そこにビルを造るとちょっと洒落た、住みやすそうな街に見えてくる。そんな景色を埼玉のとある沼の景色を用いて、作り変えてみた。人間の思い込みを利用すれば、いとも簡単にこんな素敵な街が作れてしまう。
最近、電話による詐欺が横行している。特にお年寄りをターゲットにした、思い込みを逆に利用した詐欺だ。思い込みを犯罪に利用するなど、とんでもないことではあるが、悲しいかな人間はつい現実と混同してしまうのだ。どこかでふっと我に帰る時間があれば、気づくことも多いのだが、如何せん詐欺師たちは、その時間をも与えないでことを進行する。立ち止まって考えてみる、このことがいかに大事なことか思い知らされる今日このごろだ。
With water and green, humans are healed. If you build a building there, it will look like a town that looks a little fancy and livable. I recreated such a view using the view of a certain swamp in Saitama. With human assumptions, it's easy to create such a wonderful city.
Recently, telephone fraud has been rampant. It is a scam that uses the assumption in reverse, especially targeting the elderly. It's ridiculous to use beliefs in crimes, but sad people are confused with reality. If you have the time to go home somewhere, you will often notice, but the scammers go on without giving them that time. Stop and think, it's these days that you realize how important this is.